LA MuDANZA

解説

Overview

「LA MuDANZA」は、Bad Bunny(本名:Benito Antonio Martínez Ocasio)のアルバム『DeBÍ TiRAR MáS FOToS』の17曲目にして最終曲。2025年1月5日にRimas Entertainmentからリリースされた。プロデューサーはBig Jay、Julito、La Paciencia、MAG。

曲名の「mudanza」はスペイン語で「引越し」を意味する。イントロでは、Bad Bunnyの父(Benito Sr.、通称 "Tito")が引越しの手伝いに呼ばれた日に母(Lysi)と出会い、1992年12月に結婚、プエルトリコ・バヤモンで息子(Benito=Bad Bunny本人)が誕生し、ベガ・バハのAlmirante Surで育つまでの家族の物語が語られる。Verso 1・2ではプエルトリコへの強烈な帰属意識と独立への意志が表明され、アルバム全体の締めくくりとなっている。

サルサ・ドゥーラ(1970年代のニューヨークで発展した、管楽器・打楽器主体の骨太なサルサ。1980年代以降に広まった叙情的な「サルサ・ロマンティカ」と対比される硬派なスタイルで、ファニア・オールスターズらが確立した)に乗せた本曲は、Bad Bunnyがアルバムを通じて貫いたプエルトリコの音楽的ルーツへの回帰を体現している。Outroでは自身の2020年のヒット「P FKN R」(feat. Kendo Kaponi & Arcángel)のボーカル・歌詞ラインをインタポレートし、「Yo soy de P fuckin' R」の宣言で幕を閉じる。

Samples

Bad Bunny, Kendo Kaponi & Arcángel「P FKN R」

2020年のアルバム『YHLQMDLG』収録曲。プロデュースはTheSkyBeats、FORTHENIGHT、Subelo NEO。「P FKN R」=「Puerto Fuckin' Rico」の略であり、3人がプエルトリコへの帰属を剥き出しの言葉で叫ぶトラック。「LA MuDANZA」のOutroでは同曲のボーカル・歌詞ラインをインタポレート(再演奏)し、「Yo soy de P fuckin' R」の連呼で曲を締める。5年の時を経て同じ宣言をアルバムの最後に再配置することで、プエルトリコ出身であるというアイデンティティが流行に左右されない核心であることを示している。

LYRICS

[Intro]

Benito, hijo de Benito, le decían "Tito"

ベニートはベニートの息子、みんな "ティト" と呼んでいた

El mayor de seis, trabajando desde chamaquito

6人兄弟の長男で、幼いころから働き続けていた

Guiando camione' como el pai y el abuelo

父や祖父と同じように、トラックを走らせて

Aunque su sueño siempre fue ser ingeniero

でも夢はずっとエンジニアになることだった

Un día Tonito lo invitó pa' hacer una mudanza

ある日、トニートが引越しの手伝いに誘った

Pa' buscarse alguito, par de peso' pa' algo alcanza

ちょっとした稼ぎ、少しでも金になればと思って

Gracia' a Dios que ese día no estaba busy

その日、予定が空いていてよかった——神に感謝だ

Porque en la mudanza fue donde conoció a Lysi

引越しの場で、リシと出会ったのだから

La menor de tre' que se criaron con Doña Juanita

フアニタおばさんのもとで育てられた三姉妹の末っ子

Porque su papá y mamá partieron estando chiquita'

幼いころに父と母が逝ってしまったから

Prometió graduarsе ante' de casarse y lo cumplió

結婚前に卒業すると誓い、その言葉を守った

Diciеmbre del 92 con Tito se casó

92年の12月、ティトと結婚した

Ante' de irse pa' Almirante donde se conocieron

二人が出会ったアルミランテへ向かう前に

Vivieron en Morovis en donde hicieron al nene

モロビスに住み、そこで息子を授かった

Que en Bayamón por primera vez vieron

バヤモンで初めてその子の顔を見た

Un aplauso pa' mami y papi porque en verda' rompieron

ママとパパに拍手を——ふたりは本当にやってのけたから

[Interludio]

Mmm

うーん

Ea, diablo

おい、やばい(プエルトリコ・スペイン語の感嘆詞。興奮・驚きを示す)

Rumba

さあ、ルンバだ(「始めよう・踊ろう」という合図の感嘆詞)

Gracia', mami, por parirme aquí, je, ey

ありがとう、ママ、ここで産んでくれて

[Verso 1]

El mejor de la nueva porque me crié en la vieja

俺が新世代のナンバーワンなのは、古い時代に育ったからだ

Gracia' a mami y papi por to' los jalón de oreja'

何度も耳を引っ張って叱ってくれたママとパパに感謝

Nunca me han visto en la calle ni en los podcast dando queja'

俺がストリートでもポッドキャストでも愚痴をこぼしてるのを見たことないだろ

Tratan de medir fuerza y no pueden ni en pareja

俺と張り合おうとするが、二人がかりでも勝てない

Calle Sol, Calle Luna, estoy en la noche oscura

カジェ・ソル、カジェ・ルナ——俺は闇夜の中に立つ

Yo no canto reggae, pero soy cultura

俺はレゲエを歌わない、でも俺自身が文化だ

De Borinquen, PR, Archipiélago Perfecto

ボリンケン、プエルトリコ、完璧な群島から来た

En el mundo entero ya conocen mi dialecto, mi jerga

世界中がすでに俺の言葉を、俺のスラングを知っている

A mí me importa un bicho lo que a ti te vale verga

お前が見下すものなんて、俺にはどうでもいい

Aquí mataron gente por sacar la bandera

ここでは旗を掲げただけで人が殺された

Por eso es que ahora yo la llevo donde quiera, cabrón, ¿qué fue? (Ja)

だから今、俺はどこへでも旗を持って行く——わかったか?(ハ)

[Interludio]

Está peligroso

危険な状況だ

[Verso 2]

Si mañana muero, yo espero que nunca olviden mi rostro

明日死んでも、俺の顔を忘れないでくれ

Y pongan un tema mío el día que traigan a Hostos

オストスが帰る日に、俺の曲を流してくれ

En la caja la bandera azul clarito

棺には水色の旗を

Y que recuerden que siempre fui yo, siempre fui Benito

そして常に俺だった、常にベニートだったと覚えておいてくれ

¿Meterle más que yo? Tú ere' loco

俺より本気で打ち込めるって?お前は頭がおかしい

Nah, cabrón, tú ere' loco

いや、マジで、お前は頭がおかしい

Lo que tú diga' me importa poco

お前の言うことなんてどうでもいい

A mí me quieren como a Tito y soy serio como Cotto

俺はティトのように愛され、コットのように真剣だ

Lugia, Ho-Oh, cabrón, yo soy legendario

ルギア、ホウオウ、俺は伝説クラスだ

Le meto con cojone' y con ovario'

男の根性と女の強さ、両方で全力を尽くす

Millonario sin dejar de ser del barrio, pa' que sepa'

億万長者になってもバリオ(地元)の人間であることを忘れない——覚えておけ

[Interludio]

Aprieta, chamaquito, aprieta

踏ん張れ、坊主、踏ん張れ

[Outro]

De aquí nadie me saca, de aquí yo no me muevo

ここから俺を追い出せる奴はいない、俺はここを動かない

Dile que esta es mi casa donde nació mi abuelo

これが俺の家だ、祖父が生まれた場所だと伝えろ

De aquí nadie me saca, de aquí yo no me muevo

ここから俺を追い出せる奴はいない、俺はここを動かない

Dile que esta es mi casa donde nació mi abuelo

これが俺の家だ、祖父が生まれた場所だと伝えろ

Yo soy de P fuckin' R (Ah, oh; dile, Diego, dile)

俺はプエルト・ファッキン・リコ出身だ

Yo soy de P fuckin' R (Ay, vamo' a ver, dale, que venga pa'cá, ey, ey, ey, ey)

俺はプエルト・ファッキン・リコ出身だ

Yo soy de P fuckin' R (Uy, dale, dale, dale)

俺はプエルト・ファッキン・リコ出身だ

Yo soy de P fuckin' R (¡Viva!)

俺はプエルト・ファッキン・リコ出身だ

同じアルバムの楽曲